Feature Post.

The Unchanged Hand: On the Artistic Mastery of the Cave of Cosquer

Image
  Author - Brian Hawkeswood.                                                        Nach unten scrollen für die deutsche Übersetzung There are moments in the long contemplation of art when time folds in upon itself, when the distance between twenty-seven millennia and the present hour seems no greater than the space between the eye and the canvas. One stands before the painted animals of the Upper Paleolithic and senses not primitiveness but recognition. The line is assured. The form is understood. The creature breathes. And one realises, perhaps with some discomfort, that the human capacity for artistic perception has altered far less than our technologies would flatter us into believing. Among the most haunting of these early sanctuaries is the submerged cavern known as Cosquer Cave , hidden for tens of thousands of years along the Mediterr...

On Local Painters, Distant Shores, and the Quiet Brotherhood of Limited Art

Author - Brian Hawkeswood                                                                Nach unten scrollen für die deutsche Übersetzung

                                                                         മലയാളം പതിപ്പ് വായിക്കാൻ താഴേക്ക് സ്ക്രോൾ ചെയ്യുക

പ്രാദേശിക ചിത്രകാരന്മാരെക്കുറിച്ച്, ദൂരദേശങ്ങളെയും, പരിമിത കലയുടെ മൗന സഹോദരത്വത്തെയും കുറിച്ച്

For a long time I delayed writing publicly about the painters I encountered in Pirna. Not because the subject lacked urgency, but because I feared the absence of adequate examples would flatten what I wished to say into something abstract, even accusatory. Art, after all, is never best understood through propositions alone; it requires faces, weather, the particular light that falls on a particular street. Without these, judgement becomes brittle.

And then, unexpectedly, the missing images presented themselves far from Saxony, on the southern edge of India, in Kovalam, where painters worked in the open air along the beach, their easels turned toward the sea and the distant lighthouse whose pale verticality punctuated the afternoon haze. I watched them for some time before approaching, struck not by difference but by recognition — that quiet internal jolt when something long contemplated suddenly acquires a second body.

As I stood there, I found myself thinking back to my own earliest attempts at painting, to the period before discipline had imposed its necessary severity. I remembered works that were, by any serious measure, unexceptional — earnest, competent, occasionally pleasing, yet unmistakably naïve. At the time I had defended them with the indulgence of youth; in hindsight I see how unrefined they were, how little they understood of structure, of sacrifice, of the slow violence required to bring form into obedience. And yet I also remember the seriousness with which I approached them, the feeling that something important was at stake even if I did not yet know what that something was.

The paintings being produced along the Kovalam beachfront possessed precisely these qualities. They were not ambitious in a historical sense; they did not seek to interrogate painting itself. Instead they repeated, with small variations, the same motifs: shoreline, palms, boats, the lighthouse as a kind of stabilising axis. Their limitations were evident — uncertain drawing, decorative colour, an avoidance of difficulty — and yet these were the same limitations I had encountered among the local painters of Pirna. Different climate, different palette, but an identical relation to the act of painting itself.

One of the artists, working in watercolour, stood out for the coherence of his style. His washes were confident, his sense of atmosphere more developed, his hand less anxious. He introduced himself as Kiliveedu Punnakamugal and spoke, with quiet pride, of an exhibition he had held in the Slovak Republic. Later that evening, as the light faded, I saw that an improvised street exhibition had been assembled — paintings leaned carefully against walls, prices discreetly indicated, the entire affair carried by hope rather than expectation.

It was at that moment that Pirna returned to me fully. The modest exhibitions in cafés, the paintings hanging in living rooms not as statements but as companions; flowers, rivers, familiar streets rendered with devotion rather than invention. Works often dismissed — casually, cruelly — as the products of “Sunday painters.” The phrase implies leisure without consequence, effort without obligation. But living among these works, whether in Saxony or Kerala, I have come to understand that the failure lies less in the paintings than in the poverty of our language for speaking about them.

What unites these painters across continents is not style, nor subject, nor ambition, but motive. They paint to hold something still. To preserve a view before it changes, a place before it disappears, a light before it slides imperceptibly into memory. They paint, too, for the pleasure intrinsic to the act itself — the quiet neurological intoxication of right-brain attention, the sense of calm purpose that arises when the world narrows to surface, gesture, and tone. This pleasure is neither trivial nor delusional; it is one of the oldest rewards of making.

Where we differ — and where discomfort enters — is in obligation.

There is a distinction rarely made today, yet essential, between artistic excellence and cultural value. Excellence demands submission: to drawing, to proportion, to correction, to the slow dismantling of self-satisfaction. It requires hierarchy, discomfort, and a willingness to be taught. Cultural value, however, may exist without excellence. A painting may fail formally and yet succeed as an act of presence. It may contribute nothing to the history of art and yet contribute something vital to the emotional ecology of a place.

This is why comparisons with folk art are instructive. The toy makers of the Ore Mountains did not innovate; they repeated inherited forms, worked within narrow vocabularies, and rarely sought transcendence. Their importance lay in continuity. Removed from their context they become curiosities; left where they belong they become cultural infrastructure. So too with much local painting. These works do not advance painting as a discipline, but they help a place recognise itself.

The tragedy — and it is a real one — lies in the refusal of many such painters to improve. Instruction is resisted, hierarchy denied, correction interpreted as threat. Sometimes this is complacency; more often it is fear. To improve would require admitting limitation; admitting limitation would expose vulnerability. In cultures that have systematically dismantled serious art education while celebrating its disappearance, this refusal is not mysterious. What appears as stubbornness is frequently the residue of abandonment.

My own unease, whether in Pirna or Kovalam, arises not from the presence of limited art, but from the absence of a shared language for addressing it honestly. In such silence, the trained artist becomes either arrogant or mute. One corrodes relationships; the other corrodes integrity. Neither is sustainable.

To write favourably about these painters, then, is not to deny the hierarchy of art, but to insist that hierarchy be accompanied by responsibility — teaching, explanation, and care. It is to acknowledge sincerity without mistaking it for achievement, and limitation without contempt. A town, or a village, or a stretch of beach that values only art validated elsewhere will eventually cease to see itself. And an artist unable to live among imperfect images without cruelty or self-betrayal risks becoming a stranger not only to others, but to his own reasons for painting.


Standing on that Indian shore, watching the lighthouse dissolve into evening, I understood that Pirna had never been left behind. It had simply been waiting — for a second shore, a second light, to confirm that this quiet brotherhood of painters, separated by distance yet united in aim, were not anomalies, but symptoms of a deeper, unresolved question: how to belong to art without being abandoned by it.

........

Über lokale Maler, ferne Küsten und die stille Brüderschaft begrenzter Kunst

Lange Zeit habe ich gezögert, öffentlich über die Maler zu schreiben, denen ich in Pirna begegnet bin. Nicht, weil das Thema an Dringlichkeit mangelte, sondern weil ich fürchtete, dass das Fehlen konkreter Beispiele das, was ich sagen wollte, in etwas Abstraktes, womöglich Anklagendes verwandeln würde. Kunst lässt sich schließlich nur selten durch Behauptungen allein begreifen; sie verlangt nach Gesichtern, nach Wetter, nach jenem besonderen Licht, das auf eine bestimmte Straße fällt. Ohne dies wird Urteil spröde.

Und dann, unerwartet, fanden sich die fehlenden Bilder weit entfernt von Sachsen, an der südlichen Küste Indiens, in Kovalam, wo Maler im Freien arbeiteten, ihre Staffeleien dem Meer zugewandt und dem fernen Leuchtturm, dessen helle Vertikalität den Dunst des Nachmittags durchstieß. Ich beobachtete sie eine Zeit lang, bevor ich mich näherte, und war weniger von Unterschieden als von Wiedererkennung bewegt – von jenem leisen inneren Stoß, wenn etwas lange Gedachtes plötzlich eine zweite Gestalt annimmt.

Während ich dort stand, dachte ich an mich selbst als jungen, noch ungeschulten Maler zurück, an jene Zeit, bevor Disziplin ihre notwendige Strenge durchgesetzt hatte. Ich erinnerte mich an Arbeiten, die nach jedem ernsthaften Maßstab unauffällig waren – ernsthaft, handwerklich akzeptabel, gelegentlich ansprechend, aber unverkennbar naiv. Damals hatte ich sie mit der Nachsicht der Jugend verteidigt; im Rückblick erkenne ich, wie unentwickelt sie waren, wie wenig sie von Struktur, von Opfer, von jener langsamen Gewalt verstanden, die nötig ist, um Form in Gehorsam zu zwingen. Und doch erinnere ich mich ebenso an die Ernsthaftigkeit, mit der ich ihnen begegnete, an das Gefühl, dass etwas Wesentliches auf dem Spiel stand, auch wenn ich noch nicht wusste, was es war.

Die Bilder, die entlang des Strandes von Kovalam entstanden, trugen genau diese Eigenschaften in sich. Sie waren historisch nicht ehrgeizig; sie versuchten nicht, die Malerei selbst zu befragen. Stattdessen wiederholten sie – mit kleinen Abweichungen – dieselben Motive: Küstenlinie, Palmen, Boote, den Leuchtturm als eine Art stabilisierende Achse. Ihre Begrenzungen waren deutlich – unsichere Zeichnung, dekorative Farbe, ein Ausweichen vor Schwierigkeit – und doch waren es dieselben Begrenzungen, die ich bei den lokalen Malern in Pirna erlebt hatte. Anderes Klima, andere Palette, aber ein identisches Verhältnis zum Akt des Malens selbst.

Einer der Künstler, der in Aquarell arbeitete, hob sich durch die Geschlossenheit seines Stils ab. Seine Lasuren waren sicher, sein atmosphärisches Empfinden weiter entwickelt, seine Hand weniger ängstlich. Er stellte sich als Kiliveedu Punnakamugal vor und sprach mit ruhigem Stolz von einer Ausstellung, die er in der Slowakischen Republik gehabt hatte. Später am Abend, als das Licht schwand, sah ich, wie eine improvisierte Straßenausstellung aufgebaut wurde – Bilder sorgfältig an Mauern gelehnt, Preise dezent vermerkt, das Ganze getragen eher von Hoffnung als von Erwartung.

In diesem Moment kehrte Pirna vollständig zu mir zurück. Die bescheidenen Ausstellungen in Cafés, die Gemälde in Wohnzimmern, wo sie nicht als Statements, sondern als Begleiter hingen; Blumen, Flussläufe, vertraute Straßen, gemalt mit Hingabe statt Erfindung. Arbeiten, die oft – beiläufig, grausam – als Erzeugnisse von „Sonntagsmalern“ abgetan werden. Der Ausdruck suggeriert Muße ohne Ernst, Tätigkeit ohne Verpflichtung. Doch das Leben unter solchen Bildern, sei es in Sachsen oder in Kerala, hat mich erkennen lassen, dass das eigentliche Versagen weniger in den Bildern liegt als in unserer Unfähigkeit, ehrlich über sie zu sprechen.

Was diese Maler über Kontinente hinweg verbindet, ist weder Stil noch Motiv noch Ehrgeiz, sondern Beweggrund. Sie malen, um etwas festzuhalten. Um einen Ausblick zu bewahren, bevor er sich verändert, einen Ort, bevor er verschwindet, ein Licht, bevor es unmerklich in Erinnerung übergeht. Sie malen auch aus der Freude am Tun selbst – aus jener stillen neurologischen Berauschung der rechtshemisphärischen Aufmerksamkeit, aus dem Gefühl ruhiger Zweckmäßigkeit, das entsteht, wenn sich die Welt auf Fläche, Geste und Ton verengt. Diese Freude ist weder trivial noch illusionär; sie gehört zu den ältesten Belohnungen des Gestaltens.


Wo wir uns unterscheiden – und wo das Unbehagen beginnt – ist die Verpflichtung.

Es gibt eine heute selten benannte, aber wesentliche Unterscheidung zwischen künstlerischer Exzellenz und kulturellem Wert. Exzellenz verlangt Unterwerfung: unter die Zeichnung, unter Proportion, unter Korrektur, unter den langsamen Abbau von Selbstzufriedenheit. Sie erfordert Hierarchie, Unbehagen und die Bereitschaft, sich lehren zu lassen. Kultureller Wert hingegen kann auch ohne Exzellenz bestehen. Ein Bild mag formal scheitern und dennoch als Akt der Präsenz gelingen. Es mag zur Kunstgeschichte nichts beitragen und dennoch etwas Wesentliches zur emotionalen Ökologie eines Ortes.

Hier werden Vergleiche mit Volkskunst aufschlussreich. Die Spielzeugmacher des Erzgebirges waren keine Innovatoren im modernen Sinn. Sie wiederholten überlieferte Formen, arbeiteten innerhalb enger Vokabulare und strebten selten nach Überschreitung ihres Materials. Ihr Wert lag nicht in Originalität, sondern in Kontinuität. Aus ihrem Kontext gelöst werden sie zu Kuriositäten; an ihrem Ort belassen werden sie zu kultureller Infrastruktur. Gleiches lässt sich von viel lokaler Malerei sagen. Diese Arbeiten treiben die Malerei als Disziplin nicht voran, aber sie helfen einem Ort, sich selbst zu erkennen.

Es bleibt jedoch eine schwierige Wahrheit, die nicht umgangen werden kann: Viele dieser Maler verweigern Verbesserung. Sie widersetzen sich Unterricht, Korrektur oder Vergleich. Diese Verweigerung wird oft als Selbstzufriedenheit gelesen, und manchmal ist sie das auch. Häufiger jedoch ist sie defensiv. Sich zu verbessern hieße, Begrenzung einzugestehen; Begrenzung einzugestehen hieße, Hierarchie zuzulassen; Hierarchie würde Verwundbarkeit freilegen. In einer Kultur, die alles darangesetzt hat, Hierarchie zu leugnen, während sie zugleich jede ernsthafte Bildung aufgegeben hat, ist diese Verweigerung verständlich – auch wenn sie künstlerisch tragisch ist.

Hier verschiebt sich die Verantwortung vom Individuum zur Kultur, die es im Stich gelassen hat. Eine Gesellschaft, die nicht mehr lehrt, warum Können von Bedeutung ist, kann vernünftigerweise nicht erwarten, dass Menschen es allein verfolgen. Was wie Starrsinn erscheint, ist häufig das Sediment von Vernachlässigung.

Das verpflichtet mich nicht, Arbeiten zu bewundern, die ich als schwach erkenne. Es verpflichtet mich jedoch, zwischen Urteil und Verachtung zu unterscheiden. Ich kann Begrenzung anerkennen, ohne sie zu moralisieren. Ich kann falsche Erhöhung verweigern, ohne in Abwertung zu verfallen. Und ich kann Aufrichtigkeit erkennen, ohne sie mit Leistung zu verwechseln.

Mein eigenes Unbehagen – in Pirna wie in Kovalam – rührt nicht von der Existenz begrenzter Kunst her, sondern vom Fehlen einer gemeinsamen Sprache, um über sie zu sprechen. In diesem Schweigen wird der akademisch geschulte Künstler entweder arrogant oder stumm. Beides ist nicht überlebensfähig. Das eine zersetzt Beziehungen; das andere zersetzt Integrität.

Vielleicht ist daher eine Neukalibrierung der Strenge erforderlich. Nicht nach unten gerichtet, auf jene, die innerhalb ihrer Möglichkeiten malen, sondern nach oben – auf die Institutionen, Schulen und kulturellen Autoritäten, die die Weitergabe von Können aufgegeben haben, während sie dessen Verschwinden enthusiastisch feierten. Eine Kultur, die Exzellenz nicht mehr erklärt, hat wenig Recht, Aufrichtigkeit zu verhöhnen.

Über lokale Maler wohlwollend zu schreiben heißt also nicht, die Hierarchie der Kunst zu leugnen, sondern darauf zu bestehen, dass Hierarchie von Verantwortung, Lehre und Fürsorge begleitet wird. Es heißt zu sagen, dass nicht jede Kunst Bewunderung verdient, wohl aber manche Anerkennung allein deshalb, weil sie dort entsteht, wo sie gemacht wird – von jenen, die sich, so unvollkommen auch immer, gegen das Verstummen entschieden haben.

Ein Ort, der nur Kunst schätzt, die anderswo legitimiert wurde, wird irgendwann aufhören, sich selbst zu sehen. Und ein Künstler, der keinen Weg findet, unter unvollkommenen Bildern zu leben, ohne grausam oder sich selbst untreu zu werden, läuft Gefahr, nicht nur den anderen, sondern auch den eigenen Gründen des Malens fremd zu werden.

Als ich an jenem indischen Strand stand und der Leuchtturm sich im Abendlicht auflöste, begriff ich, dass Pirna nie zurückgelassen worden war. Es hatte lediglich gewartet – auf ein zweites Ufer, ein zweites Licht –, um zu bestätigen, dass diese stille Brüderschaft von Malern, getrennt durch Entfernung und doch vereint im Anliegen, keine Anomalie ist, sondern Ausdruck einer tiefer liegenden, ungelösten Frage: wie man der Kunst angehören kann, ohne von ihr verlassen zu werden

പ്രാദേശിക ചിത്രകാരന്മാരെക്കുറിച്ച്, ദൂരദേശങ്ങളെയും, പരിമിത കലയുടെ മൗന സഹോദരത്വത്തെയും കുറിച്ച്

പിറ്‌നയിൽ ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടിയ ചിത്രകാരന്മാരെക്കുറിച്ച് പൊതുവേദിയിൽ എഴുതുന്നത് ഞാൻ ഏറെക്കാലം വൈകിപ്പിച്ചു. വിഷയം അടിയന്തിരതയില്ലാത്തതിനാലല്ല അത്; മറിച്ച്, യോജിച്ച ഉദാഹരണങ്ങളുടെ അഭാവം ഞാൻ പറയാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നതിനെ അമൂർത്തവും ചിലപ്പോൾ കുറ്റാരോപണപരവുമായ ഒന്നാക്കി മാറ്റുമോ എന്ന ഭയമായിരുന്നു കാരണം. കാരണം കല ഒരിക്കലും നിർദേശങ്ങളിലൂടെ മാത്രമല്ല ഏറ്റവും നന്നായി മനസ്സിലാക്കപ്പെടുന്നത്; അതിന് മുഖങ്ങളും കാലാവസ്ഥയും, ഒരു പ്രത്യേക തെരുവിൽ വീഴുന്ന പ്രത്യേക പ്രകാശവും ആവശ്യമാണ്. ഇവയില്ലാതെ വിധിനിർണ്ണയം brittle — എളുപ്പത്തിൽ പൊളിഞ്ഞുപോകുന്ന ഒന്നായി മാറുന്നു.

അതിനുശേഷം, പ്രതീക്ഷിക്കാതെ തന്നെ, ആ അഭാവപ്പെട്ട ചിത്രങ്ങൾ സാക്‌സണിയിൽ നിന്ന് വളരെ ദൂരെയായി, ഇന്ത്യയുടെ തെക്കൻ അറ്റത്തുള്ള കോവളത്ത്, കടൽത്തീരത്ത് തുറന്ന വായുവിൽ പ്രവർത്തിച്ചിരുന്ന ചിത്രകാരന്മാരുടെ രൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു. അവരുടെ ഈസലുകൾ കടലോട്ടും, ഉച്ചതിരിഞ്ഞ മങ്ങിയ അന്തരീക്ഷത്തിൽ വെളുത്ത ലംബരേഖപോലെ ഉയർന്നു നിൽക്കുന്ന ദീപസ്തംഭത്തോടും തിരിഞ്ഞിരുന്നു. ഞാൻ അവരെ കുറച്ചുനേരം ദൂരെ നിന്നു നോക്കി; വ്യത്യാസം കൊണ്ടല്ല, തിരിച്ചറിയലാൽ ആയിരുന്നു ഞാൻ തളർന്നത് — ഏറെക്കാലമായി ചിന്തിച്ചിരുന്ന ഒന്നിന് അപ്രതീക്ഷിതമായി രണ്ടാമത്തെ ശരീരം ലഭിക്കുന്ന ആ മൗനാഘാതം.

അവിടെ നിൽക്കുമ്പോൾ, ശിക്ഷണം അതിന്റെ അനിവാര്യമായ കർശനത ഏർപ്പെടുത്തിയതിനു മുമ്പുള്ള, എന്റെ തന്നെ ആദ്യകാല ചിത്രരചനാപ്രയത്നങ്ങളിലേക്ക് എന്റെ ചിന്തകൾ തിരികെ ഒഴുകി. ഏത് ഗൗരവമേറിയ മാനദണ്ഡപ്രകാരം നോക്കിയാലും അസാധാരണമല്ലാത്ത കൃതികൾ — ആത്മാർത്ഥവും, കഴിവുള്ളതും, ചിലപ്പോൾ ആസ്വാദ്യകരവുമെങ്കിലും, വ്യക്തമായ naïveté അടയാളപ്പെടുത്തിയവ — എന്നെ ഓർമ്മയിൽ വന്നു. അന്നത്തെ യുവാവായ ഞാൻ അവയെ ക്ഷമയോടെ പ്രതിരോധിച്ചു; ഇന്ന് പിന്നോട്ട് നോക്കുമ്പോൾ അവ എത്രമാത്രം പരുക്കില്ലാത്തതും, ഘടനയെക്കുറിച്ചും, ത്യാഗത്തെക്കുറിച്ചും, രൂപത്തെ അനുസരണയിലേക്ക് കൊണ്ടുവരാൻ ആവശ്യമായ ആ മന്ദഹിംസയെക്കുറിച്ചും എത്ര കുറച്ചു മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നുവെന്ന് ഞാൻ കാണുന്നു. എന്നിരുന്നാലും, അപ്പോൾ പോലും, എന്തോ പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യം പണയത്തിലാണെന്ന ഗൗരവബോധം എനിക്കുണ്ടായിരുന്നു — അതെന്താണെന്ന് ഞാൻ അന്ന് അറിയാതിരുന്നുവെങ്കിലും.

കോവളത്തിന്റെ കടൽത്തീരത്ത് നിർമ്മിക്കപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരുന്ന ചിത്രങ്ങൾക്കു കൃത്യമായി ഈ ഗുണങ്ങളായിരുന്നു. ചരിത്രപരമായ അർത്ഥത്തിൽ അവ അഭിലാഷപൂർണ്ണമല്ല; ചിത്രരചനയെ തന്നെ ചോദ്യം ചെയ്യാൻ അവ ശ്രമിച്ചില്ല. പകരം, ചെറുതായ മാറ്റങ്ങളോടെ, ഒരേ പ്രമേയങ്ങൾ ആവർത്തിച്ചു: തീരം, തെങ്ങുകൾ, വള്ളങ്ങൾ, ദീപസ്തംഭം — ഒരുതരം സ്ഥിരതയുടെ അച്ചുതണ്ടായി. അവയുടെ പരിമിതികൾ വ്യക്തമായിരുന്നു — അനിശ്ചിതമായ വരച്ചുകാട്ടൽ, അലങ്കാരപരമായ നിറങ്ങൾ, ബുദ്ധിമുട്ടുകളിൽ നിന്നുള്ള പിന്മാറ്റം — എങ്കിലും പിറ്‌നയിലെ പ്രാദേശിക ചിത്രകാരന്മാരിൽ ഞാൻ കണ്ട അതേ പരിമിതികളായിരുന്നു ഇവയും. വ്യത്യസ്ത കാലാവസ്ഥ, വ്യത്യസ്ത വർണ്ണപ്പാലറ്റ്; എന്നാൽ ചിത്രരചനയോട് ഉള്ള ബന്ധം ഒരുപോലെ.

വാട്ടർകളറിൽ പ്രവർത്തിച്ചിരുന്ന ഒരു കലാകാരൻ തന്റെ ശൈലിയുടെ ഏകോപനത്തിലൂടെ പ്രത്യേകിച്ച് ശ്രദ്ധേയനായി. അവന്റെ washes ആത്മവിശ്വാസത്തോടെ ഒഴുകി; അന്തരീക്ഷബോധം കൂടുതൽ വികസിതമായിരുന്നു; കൈ കുറച്ച് മാത്രമേ ആശങ്കപ്പെട്ടിരുന്നുള്ളൂ. അദ്ദേഹം തന്റെ പേര് കിലിവീട് പുന്നക്കമുഗൽ എന്നാണ് പരിചയപ്പെടുത്തിയത്, സ്ലോവാക് റിപ്പബ്ലിക്കിൽ നടത്തിയ ഒരു പ്രദർശനത്തെക്കുറിച്ച് മൗനാഭിമാനത്തോടെ സംസാരിച്ചു. ആ വൈകുന്നേരം വെളിച്ചം മങ്ങുമ്പോൾ, ഒരു താൽക്കാലിക തെരുവ് പ്രദർശനം ഒരുക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് ഞാൻ കണ്ടു — ചിത്രങ്ങൾ മതിലുകളോട് സൂക്ഷ്മമായി ചാര്ത്തി വെച്ചിരുന്നു, വിലകൾ മൃദുവായി സൂചിപ്പിച്ചിരുന്നു, പ്രതീക്ഷയാൽ മാത്രം ചുമക്കപ്പെട്ട ഒരു സംരംഭം.

അപ്പോൾ തന്നെയാണ് പിറ്‌ന പൂർണ്ണമായി എന്റെ മനസ്സിലേക്ക് മടങ്ങിയെത്തിയത്. കഫേകളിലെ ലഘു പ്രദർശനങ്ങൾ, പ്രസ്താവനകളായി അല്ല, കൂട്ടുകാരായി വീടുകളിൽ തൂങ്ങിയ ചിത്രങ്ങൾ; പുഷ്പങ്ങളും, നദികളും, പരിചിതമായ തെരുവുകളും — നവീകരണത്തേക്കാൾ ഭക്തിയോടെ ചിത്രീകരിച്ചവ. “Sunday painters” എന്ന പേരിൽ ലഘുവായി, പലപ്പോഴും ക്രൂരമായി, തള്ളിക്കളയപ്പെടുന്ന കൃതികൾ. ആ വാക്ക് ഫലമില്ലാത്ത വിനോദം, ബാധ്യതയില്ലാത്ത പരിശ്രമം എന്നതിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു. എന്നാൽ സാക്‌സണിയിലായാലും കേരളത്തിലായാലും, ഈ കൃതികളോടൊപ്പം ജീവിച്ചുകൊണ്ട്, പരാജയം ചിത്രങ്ങളിൽക്കാൾ അവയെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കാൻ നമ്മൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഭാഷയുടെ ദാരിദ്ര്യത്തിലാണ് എന്ന് ഞാൻ മനസ്സിലാക്കി.

ഖണ്ഡങ്ങൾക്കിടയിൽ ഈ ചിത്രകാരന്മാരെ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നത് ശൈലിയോ വിഷയമോ അഭിലാഷമോ അല്ല; പ്രേരണയാണ്. അവർ ചിത്രരചന നടത്തുന്നത് ഒന്നിനെ നിശ്ചലമാക്കാൻ വേണ്ടിയാണ്. മാറുന്നതിന് മുമ്പ് ഒരു കാഴ്ച, അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നതിന് മുമ്പ് ഒരു സ്ഥലം, ഓർമ്മയിലേക്ക് ലയിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് ഒരു വെളിച്ചം. ചിത്രരചനയുടെ സ്വഭാവപരമായ ആനന്ദത്തിനായും അവർ വരയ്ക്കുന്നു — വലതുഭാഗ മസ്തിഷ്കത്തിന്റെ ശ്രദ്ധയിൽ നിന്നുള്ള ആ മൗനമായ നാഡീമദ്യപാനം, ലോകം ഉപരിതലം, ചലനം, ശബ്ദം എന്നിവയിലേക്കു ചുരുങ്ങുമ്പോൾ ഉണ്ടാകുന്ന ശാന്തമായ ഉദ്ദേശബോധം. ഈ ആനന്ദം ചെറുതല്ല, ഭ്രമവുമല്ല; നിർമ്മാണത്തിന്റെ ഏറ്റവും പുരാതന പ്രതിഫലങ്ങളിലൊന്നാണ് അത്.

നമ്മൾ വേർപെടുന്നിടത്ത് — അസ്വസ്ഥത കടന്നുവരുന്നിടത്ത് — ബാധ്യതയിലാണ്.

ഇന്ന് അപൂർവമായി മാത്രം പറയപ്പെടുന്നെങ്കിലും അനിവാര്യമായ ഒരു വ്യത്യാസമുണ്ട്: കലാമികവും സാംസ്കാരിക മൂല്യവും തമ്മിൽ. മികവിന് കീഴടങ്ങൽ ആവശ്യമാണ് — വരച്ചുകാട്ടലിനോടും, അനുപാതത്തോടും, തിരുത്തലോടും, സ്വയംതൃപ്തിയുടെ മന്ദവിഘടനത്തോടും. അതിന് ശ്രേണിക്രമവും, അസ്വസ്ഥതയും, പഠിപ്പിക്കപ്പെടാനുള്ള സന്നദ്ധതയും ആവശ്യമാണ്. സാംസ്കാരിക മൂല്യം, എന്നാൽ, മികവില്ലാതെയും നിലനിൽക്കാം. ഒരു ചിത്രം ഔപചാരികമായി പരാജയപ്പെടാം, എന്നാൽ സാന്നിധ്യത്തിന്റെ ഒരു പ്രവൃത്തിയായി വിജയിക്കാം. അത് കലയുടെ ചരിത്രത്തിൽ ഒന്നും ചേർക്കാതിരിക്കാം, എന്നാൽ ഒരു സ്ഥലത്തിന്റെ വികാരപരമായ പരിസ്ഥിതിയിൽ അത്യാവശ്യമായ ഒന്നിനെ ചേർക്കാം.

ഇതിനാലാണ് ജനകീയകലയുമായുള്ള താരതമ്യങ്ങൾ പഠിപ്പിക്കുന്നതാകുന്നത്. ഓർ മലനിരകളിലെ കളിപ്പാട്ട നിർമ്മാതാക്കൾ നവീകരിച്ചില്ല; അവർ പാരമ്പര്യരൂപങ്ങൾ ആവർത്തിച്ചു, ചുരുങ്ങിയ ശബ്ദസഞ്ചയങ്ങളിൽ പ്രവർത്തിച്ചു, അപൂർവമായാണ് അതീതത തേടിയത്. അവരുടെ പ്രാധാന്യം തുടർച്ചയിലായിരുന്നു. സന്ദർഭത്തിൽ നിന്ന് വേർപെടുത്തിയാൽ അവർ കൗതുകങ്ങളായി മാറും; അവയ്ക്ക് യോജിച്ചിടത്ത് വിട്ടാൽ അവർ സാംസ്കാരിക അടിസ്ഥാനസൗകര്യങ്ങളായി മാറും. പ്രാദേശിക ചിത്രരചനയ്ക്കും ഇതേ കാര്യമാണ് ബാധകമാകുന്നത്. ഈ കൃതികൾ ചിത്രരചനയെ ഒരു ശാസനയായി മുന്നോട്ടു കൊണ്ടുപോകുന്നില്ല; എന്നാൽ ഒരു സ്ഥലത്തിന് സ്വയം തിരിച്ചറിയാൻ അവ സഹായിക്കുന്നു.

ദുരന്തം — അത് യഥാർത്ഥമാകുന്നു — ഇത്തരത്തിലുള്ള പല ചിത്രകാരന്മാരും മെച്ചപ്പെടാൻ വിസമ്മതിക്കുന്നതിലാണ്. പരിശീലനം എതിർക്കപ്പെടുന്നു, ശ്രേണിക്രമം നിഷേധിക്കപ്പെടുന്നു, തിരുത്തൽ ഭീഷണിയായി വ്യാഖ്യാനിക്കപ്പെടുന്നു. ചിലപ്പോൾ ഇത് സ്വയംതൃപ്തിയാണ്; കൂടുതൽപ്പോഴും അത് ഭയമാണ്. മെച്ചപ്പെടുക എന്നത് പരിമിതി സമ്മതിക്കലാണ്; പരിമിതി സമ്മതിക്കുന്നത് നിസ്സഹായത വെളിപ്പെടുത്തലാണ്. ഗൗരവമുള്ള കലാപരിശീലനം ക്രമാതീതമായി ഇല്ലാതാക്കി, അതിന്റെ അപ്രത്യക്ഷത ആഘോഷിച്ച സംസ്കാരങ്ങളിൽ, ഈ വിസമ്മതം അത്ഭുതകരമല്ല. കടുത്ത നിലപാടായി തോന്നുന്നതെല്ലാം പലപ്പോഴും ഉപേക്ഷിക്കപ്പെട്ടതിന്റെ അവശിഷ്ടങ്ങളാണ്.

പിറ്‌നയിലായാലും കോവളത്തിലായാലും, എന്റെ അസ്വസ്ഥത ഉരുത്തിരിയുന്നത് പരിമിത കലയുള്ളതുകൊണ്ടല്ല; അതിനെക്കുറിച്ച് സത്യസന്ധമായി സംസാരിക്കാൻ ഒരു പങ്കിട്ട ഭാഷ ഇല്ലാത്തതുകൊണ്ടാണ്. അത്തരത്തിലുള്ള മൗനത്തിൽ, പരിശീലിത കലാകാരൻ അഹങ്കാരിയാകുകയോ മൗനിയാകുകയോ ചെയ്യും. ഒന്നുകിൽ ബന്ധങ്ങളെ തിന്നുമാറ്റും; മറ്റൊന്ന് ആത്മസത്യസന്ധതയെ. രണ്ടും നിലനിൽപ്പില്ലാത്തവയാണ്.

അതിനാൽ, ഈ ചിത്രകാരന്മാരെ അനുകൂലമായി എഴുതുക എന്നത് കലയുടെ ശ്രേണിക്രമം നിഷേധിക്കുക എന്നതല്ല; മറിച്ച്, ആ ശ്രേണിക്രമം ഉത്തരവാദിത്വത്തോടൊപ്പം വരണമെന്ന് ആവശ്യപ്പെടുകയാണ് — പഠിപ്പിക്കൽ, വിശദീകരണം, പരിചരണം. ആത്മാർത്ഥതയെ അംഗീകരിക്കലാണ് അത്, പക്ഷേ അതിനെ നേട്ടമായി തെറ്റിദ്ധരിക്കാതെയും; പരിമിതിയെ അംഗീകരിക്കലാണ്, അവഹേളനമില്ലാതെ. പുറത്തുവെച്ച് മാത്രം അംഗീകരിക്കപ്പെട്ട കലയെ മാത്രം വിലമതിക്കുന്ന ഒരു പട്ടണവും, ഗ്രാമവും, കടൽത്തീരവും ഒടുവിൽ സ്വയം കാണുന്നതു നിർത്തും. അപൂർണമായ ചിത്രങ്ങൾക്കിടയിൽ ക്രൂരതയില്ലാതെയും സ്വയംവഞ്ചനയില്ലാതെയും ജീവിക്കാൻ കഴിയാത്ത ഒരു കലാകാരൻ, മറ്റുള്ളവരോടുമാത്രമല്ല, തന്റെ ചിത്രരചനയ്ക്കുള്ള കാരണങ്ങളോടും അജ്ഞാതനാകാൻ സാധ്യതയുണ്ട്.

ആ ഇന്ത്യൻ തീരത്ത് നിൽക്കുമ്പോൾ, ദീപസ്തംഭം സന്ധ്യയിൽ ലയിക്കുന്നതു നോക്കി, പിറ്‌ന ഒരിക്കലും പിന്നിലാക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ലെന്ന് ഞാൻ മനസ്സിലാക്കി. അത് കാത്തിരിക്കുകയായിരുന്നു — ഒരു രണ്ടാമത്തെ തീരത്തിനായി, ഒരു രണ്ടാമത്തെ വെളിച്ചത്തിനായി — ദൂരത്താൽ വേർപെട്ടിട്ടും ലക്ഷ്യത്തിൽ ഒന്നായ ഈ മൗന സഹോദരത്വത്തിലെ ചിത്രകാരന്മാർ വ്യത്യാസങ്ങളല്ല, മറിച്ച് ഒരു ആഴമുള്ളതും പരിഹരിക്കപ്പെടാത്തതുമായ ചോദ്യം സൂചിപ്പിക്കുന്ന ലക്ഷണങ്ങളാണെന്ന് ഉറപ്പിക്കാൻ: കലയോട് ചേർന്ന് നിൽക്കാൻ എങ്ങനെ, അതാൽ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടാതെ.




Comments

  1. Der Vergleich mit der erzgebirgischen Volkskunst ist gar nicht so verkehrt. Ob nun in Indien oder in extremer Form in China (Stichwort Dafen), es geht letztlich um eine Gewerbe und weniger um Kunst oder Hobby. Innovativ waren gleichwohl eine Grete Wendt oder heutige Gestalter. Basierend auf der kulturellen Traditionen der Bergleute entwickelte sich eine Vielfalt, die heute erschlagend wirken mag. Die Triebfeder war und ist der wirtschaftliche Erfolg. Die DDR-Zeit mal ausgenommen, als die Produktion im Westen verhökert wurde und man sich um den Absatz seiner Produkte nicht kümmern musste. Da die erzgebirgische Volkskunst das kulturelle und wirtschaftliche Aushängeschild der Region ist, muss man eher froh sein angesichts vieler anderer Handwerke, die aussterben und nicht mehr gelehrt werden. Ausnahmen bestätigen die Regel, siehe Heike Schnotale mit ihrer Officina Arcana in Pirna. Die Beweggründe, Ambitionen oder Beiträge der lokalen "Kunstszene" sind sehr sehr vielschichtig. Wenn ich mal für mich spreche, so habe ich mit wachsender Intensität innerhalb der Grenzen des Autodidakten für mich und für gelegentliche Geschenke gemalt. Entsprechend war sehr wenigen Leuten überhaupt bekannt, dass ich dieses Hobby habe. Erst Luiza hat mich ermutigt, den Austausch zu suchen und über den Kunstverein dann auch mal öffentlich sichtbar zu sein. Was hat sich dadurch verändert? Gewerblich oder monetär nicht viel. Es war ein Hobby und ist ein Hobby. Man bekommt aber logischerweise mehr Feedback. Man bekommt Input, beschäftigt sich mit neuen Techniken oder kehrt zurück zum Zeichnen. Ein Anspruch an Weiterentwicklung oder kulturelle Relevanz des eigenen Tuns leitet sich daraus nicht ab. So geht es sicher Vielen, die nicht die Ambition haben, sich in Annalen zu verewigen. Daraus folgt natürlich die von Dir beschriebene Misere. Der Adressat sind in der Tat Gesellschaft bzw. das Bildungssystem. Wo nichts mehr gelehrt wird, werden in Zukunft sowohl Produzenten wie interessierte Konsumenten fehlen. Immersive Multimediashows, Massenkopien der Sonnenblumen van Goghs aus China, KI-generierte Instagram-Reels oder die vielen "Banksy-Ausstellungen" sind für mich ein Ausdruck dessen, wie eine Gesellschaft verblödet.

    ReplyDelete
  2. Olaf , once again thank you for your thoughts. I will have to politely disagree with your assumption that Artists like yourself will only fade into oblivion. Already there are records of every artist working around Pirna (and of course elsewhere). And in this day and age, of the digital word much more information about contemporary artists will be recorded and saved. I wrote a piece on writers and artists and their connection. In fact I write because this is important for any art scene to prosper. I know Im at a disadvantage in not being German but I really think what I do transcends language and political barriers. But I persist. ( My writing of my two posts on your work have attracted nearly 300 views, now so that says something).
    As for the following. I was 20 on my first trip to Thailand when I witnessed artists copying. I thought it fascinating at the time but now I have different thoughts. This below article only adds to the general publics ignorance of art and the artists who make artworks. 100 copies in 12 hours...100 Rembrandts in 12 hours . This painter must be more genius than Rembrandt himself. But of course this is all BS. Ill write on this.
    "In 1989, the painter Huang Jiang started copying paintings and has since been considered the founder of Dafen's replica industry.[2] In the early 1990s, a group of about twenty artists who trained at art academies took up residence under the leadership of businessman Huang Jiang. They produced dozens of replicas daily of oil paintings by masters such as Vincent van Gogh, Salvador Dalí, Leonardo da Vinci, Rembrandt, and Andy Warhol.[3] In the 1990s, Huang sent a painting to Walmart and received an order of 50,000 paintings, which he had to produce within fourteen days.[4]

    After the 2008 financial crisis, Western demand declined and domestic buyers ordered Chinese art copies, forcing a change in style.[5] As of 2014, 7,000 artists were based in Dafen, living and working in the factories, copying paintings, and five million paintings were being exported to the United States and Europe per year. Some artists can finish up to 100 paintings in twelve hours.[2] In 2018, 8,000 people lived in Dafen, and the local government promised to develop it into a tourist destination.[5]

    A 2019 publication estimated the Dafen area produced revenues of around US$630 million annually. Previously, talent was needed in the production, but the village has innovated with "large scale printers and clusters of tablets and phones ... use[d] for templating", so that minimal training is required.[6]" wikipedia...

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular Posts.

Drei kollaborierende Künstler. Three Collaborating Artists.

A Night of Painting in Pirna

Pirna’s Favourite Son - Bernardo Bellotto.

Musing Upon an Art Teaching Career. Brian Hawkeswood.

Mein erster Blick auf Chris Löhmann - My First Look at Chris Löhmann

Learning to See: On Painting, Place, and Beginnings

The Vanishing Patron: Why Art No Longer Sells, and What We Must Do About It. "Tag der Kunst- 2025".

The Ghost at the Border of Fields and Spremberger Evening Mood.

The Wall That Remembered the Future: A Reflection on the Socialist Mural in Dresden’s Library.

"High Art”: What It Meant, and Still Means.